DeepL

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
DeepL Translator
Ilustracja
Typ strony usługa neuronowego przekładu maszynowego
Komercyjna nie
Data powstania 28 sierpnia 2017
Autor Linguee
Właściciel DeepL GmbH
Rejestracja opcjonalna
Miejsce w Alexa Wejście 301 (świat, stan na 10 sierpnia 2020)[1]
Wejście 88 (Japonia, stan na 10 sierpnia 2020)[1]
Wejście 161 (Niemcy, stan na 10 sierpnia 2020)[1]
Wejście 12 (Szwajcaria, stan na 10 sierpnia 2020)[1]
Strona internetowa

DeepL – darmowa usługa przekładu maszynowego uruchomiona w sierpniu 2017 roku[2]. W artykułach na jej temat została oceniona jako dokładniejsza i bardziej zniuansowana stylistycznie niż Tłumacz Google[3][4][5].

Serwis DeepL obsługuje 24 (stan w październiku 2021) języki, między innymi: angielski, chiński, francuski, hiszpański, japoński, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rosyjski, włoski.

Usługa została opracowana przez DeepL GmbH z Kolonii[6]. Funkcjonuje w oparciu o sieci neuronowe, szczegóły techniki nie zostały jednak ujawnione[7]. Według twórców usługa stosuje nowszą, znacznie ulepszoną architekturę sieci neuronowych, co owocuje bardziej naturalnym brzmieniem przekładów w porównaniu do wyników usług konkurencyjnych[7].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c d deepl.com Competitive Analysis, Marketing Mix and Traffic (ang.). Alexa Internet. [dostęp 2020-08-10].
  2. Press Information (ang.). DeepL.com. [dostęp 2019-09-01].
  3. Frederic Lardinois: DeepL schools other online translators with clever machine learning (ang.). TechCrunch, 2017-08-30. [dostęp 2019-09-01].
  4. Colin: DeepL vs Google Translate: Which Is Better? Plus How to Use Them (2021) (ang.). TranslatePress, 2021-07-21. [dostęp 2021-09-16].Sprawdź autora:1.
  5. David Larousserie, Damien Leloup. Quel est le meilleur service de traduction en ligne ?. „Le Monde”, 2017-08-29 (fr.). [dostęp 2019-09-01]. Cytat: Sur un bref extrait d'une tribune, au style sobre d'un ministre, DeepL a également obtenu de meilleurs résultats que les autres services, grâce à des tournures de phrase plus « françaises » et en évitant un petit piège : les quatre autres ont traduit « to discuss these issues further » par « discuter de ces questions plus loin », ce qui n'est pas correct. DeepL a lui correctement traduit par « discuter de ces questions plus en profondeur ». 
  6. About DeepL (ang.). DeepL.com. [dostęp 2020-05-02].
  7. a b Sprístupnený nový prekladač postavený na umelej inteligencii, tvrdí že je najlepší. „Dsl.sk”, 2017-08-30 (słow.). [zarchiwizowane z adresu 2020-07-01]. Cytat: Prekladač rovnako ako prekladače najlepších existujúcich konkurentov využíva techniku umelej inteligencie a strojového učenia neurónové siete. Podľa tvorcov ale používa inú výrazne vylepšenú architektúru neurónových sietí s inak prepojenými neurónmi ako doterajšie prekladače, čo mu umožňuje prekladať jazyky prirodzenejšie. Detaily technológie zatiaľ nezverejní. 

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]